當閱讀聖經譯本時,我們會以現代的詞彙去解釋當中的詞語,這樣我們的文化和語言就會影響我們對聖經的解讀。聖經是由一群古代希伯來人所寫,他們的文化和語言與我們的非常不同,我們必需用他們的眼睛去閱讀和詮釋聖經。當我們以自己的文化和語言去解釋上帝的名字時這些名字背後原有的希伯來意思就失落了,導致上帝真正的本質和性情隱藏在時間和文化的面紗後面。
以古代希伯來人的詞彙和語言去理解上帝各個名字,上帝的本質和性情就會以嶄新的角度呈現出來。先知撒迦利亞用sh’mo ehhad來形容上帝的性情,這個短語譯作「祂名為一」(撒迦利亞書14:9)。它以希伯來文化的角度把上帝的性情美麗地描述出來,可惜經過翻譯以及因著讀者不熟悉古代希伯來文化的緣故,這個短語的意思就失落了。