從字義入手理解經文,是一個有效有趣的途徑,對教牧、神學生,甚至平信徒,都有幫助。 本中文版是按英文版第三版來翻譯,比舊版本的資料更豐富更準確。 中文版特色: 減少英文版的簡寫。 提供典外文獻的上下文。 文獻資料直接譯自希臘文。 加上原文編號,方便查閱。 附粵語及普通話使用說明光碟,方便讀者學習和查閱。
<<新約及早期基督教文獻希臘文大詞典>>資料豐富,且廣泛地使用早期基督教各類資料,是一本為希臘文新約聖經研讀者而寫的專著,而且是必須擁有的一本工具書。麥博士夫婦用生命中最青春且最具創作力的五年,將一本原已艱巨的著作譯成中文,該書涉及文獻繁多是人盡皆知的事實,需翻查、研讀、確認的資料,比比皆是,議事簡直是與耐力較勁,與時間競賽。使用本書的講師教授、牧師講道、信徒領袖和神學生們,都欠了麥博士夫婦的債。誠心推薦此書給所有認真研讀希臘文新約的廣大信徒們
。
褚永華博士
香港神學院院長